
Exploring user needs
I’m considering how to address the user’s request. Should I ask what they specifically want, like the full article, context, translation, or a rewrite? The phrase in Chinese might mean they’re looking for a quick news post. I could offer options: translating to English, creating a short news blurb, or summarizing context. Maybe I should provide a brief template for them to fill in. I definitely need to follow up with a concise and friendly response in Chinese!Clarifying the user request
I want to phrase my response like this: "Do you want a translation of the news, background information, or a quick news post/social media copy?" Then I can offer some sample outputs, including quick translations, a 120-character news blurb, and three social media posts. I’ll provide translations and samples, while also noting the lack of context. I'll include placeholders for the news blurb but keep it general and avoid specifics. Lastly, I’ll ask for a source link for added details to ensure accuracy!
你想要这句话的翻译、背景解读,还是帮你写一条快讯/社媒文案?
- 英文翻译:Krychowiak: “I won’t make a comeback—I can’t ‘make a fool of myself’ like Szczesny.”
- 快讯范稿(可直接用,80–120字):克雷霍维亚克在受访时否认复出可能。他表示,自己不会选择回归赛场,并直言“不想像什琴斯尼那样出糗”。这位前波兰国脚强调,与其勉强回归,不如体面地结束球员生涯。相关各方暂未回应。
- 社媒文案(3选1):
- 克雷霍维亚克:不会复出,“不想像什琴斯尼那样出糗”。你支持体面告别,还是期待一次回归?#波兰足球
- 明确否认复出,克雷霍维亚克:不做“出糗”的决定。如何评价他的选择?#Krychowiak #Szczesny
- 坦率发声!克雷霍维亚克:我不会复出。理智还是可惜?#足球观点
如果你有原始链接或更多上下文(什么时候说的、针对国家队还是俱乐部、完整原话),发我,我可以补充背景、润色成稿或做标题多版本。
